PROGRAME
» Burse traducători:
| Instituţii partenere |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
| |
| Parteneri media |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
| Traduceri apărute cu sprijinul ICR
| Voyage avec Apollodore (titlul original: Cartea cu Apolodor) |
| | | |
Autor: Gellu Naum Editura: MeMo
Franţa, 2009
traducere de Sebastian Reichmann
Publishing Romania
| | |
| Les Cantemir : l'aventure européenne d'une famille princière au XVIIIe siècle |
| | | |
Autor: Stefan Lemny Editura: Editions Complexe
Franţa, 2009
Publishing Romania | | |
| Corazones cicatrizados (titlul original: Inimi cicatrizate) |
| | | |
Autor: Max Blecher Editura: Pre-Textos
Spania, 2009
traducere de Joaquín Garrigós
Translation and Publication Support Programme
"Inimi cicatrizate este mai ales o extravagantă şi revelatorie spovedanie literar-antropologică despre o nouă subspecie umană: prizonierul în corset, omul-manechin sau omul-carapace. Emanuel descrie pe zeci de pagini bătălia trupului încorsetat cu ghipsul, mâncărimile şi poftele sexuale care erup pe sub scoarţa corsetului care consacră prizonieratul: trupul devine astfel un furnicar de senzaţii şi un organ dement care, la început, eşuează în mod previzibil în actul sexual, ca apoi să se adapteze la noul său statut de carapace şi să încetăţenească desfăşurarea sexuală ca pe o palpitaţie de trupuri zdrobite de ghips, extazul nelipsind totuşi (deşi prezent printr-un soi de tortură explicită)." (Ruxandra Cesereanu) | | |
| ¡Soy un vejestorio comunista! (titlul original: Sînt o babă comunistă) |
| | | |
Autor: Dan Lungu Editura: Pre-Textos
Spania, 2009
traducere de Joaquín Garrigós
Translation and Publication Support Programme | | |
| Dagbok från Paltinis (titlul original: Jurnalul de la Păltiniş) |
| | | |
Autor: Gabriel Liiceanu Editura: Dualis
Suedia, 2009
traducere de Asa Apelkvist, Liliana Donose Samuelsson
Translation and Publication Support Programme | | |
| The necessary marriage (titlul original: Nunţile necesare) |
| | | |
Autor: Dumitru Ţepeneag Editura: Dalkey Archive Press
S.U.A., 2009
traducere de Patrick Camiller
Translation and Publication Support Programme | | |
| Scrisorile unui fazan |
| | | |
Autor: Alexandru Muşina Editura: Balkani
Bulgaria, 2009
traducere Rumyana Stancheva
Translation and Publication Support Programme | | |
| Heimkino, bei mir (titlul original: Cinema la mine-acasă) |
| | | |
Autor: Robert Şerban Editura: Pop Verlag Germania, 2009
traducere de Hellmut Seiler | | |
| Dwie Dekadi Zmian: Rumunia 1989 - 2009 |
| | | |
Autor: Karina Paulina Marczuk (ed.) Editura: DIFIN
Polonia, 2009
Publishing Romania | | |
| Vienne le jour (titlul original: Drumul egal al fiecărei zile) |
| | | |
Autor: Gabriela Adameşteanu Editura: Gallimard
Franţa, 2009
traducere de Marily Le Nir
Translation and Publication Support Programme | | |
|
Standuri naţionale în organizarea ICR
Standuri ale Centrului Naţional al Cărţii
|