Programme

» Stipendien für Übersetzer:
Partner
Mediapartner

Ereignisse
Translation and Publication Support Programme (TPS) - 11 Neue Bucherscheinungen im Ausland
Zu den 50 Titeln, die seit 2006 mit unserer Unterstützung veröffentlicht wurden, haben sich noch 11 hinzugefügt. Neulich haben Verlage aus Bulgarien, Italien, Polen, Spanien, Schweden, Ungarn und USA  rumänische Autoren übersetzt und veröffentlicht:



• Mircea Cărtărescu, En lycklig dag i mitt liv - (Originaltitel: Poezii), Ellerstroms, Suedia, 2008, übersetzt von Dan Shafran



• Nina Cassian, Mirakelkvinnam - (Originaltitel: Poezii), Ellerstromes, Suedia, 2008, übersetzt von Dan Shafran


• Petru Cimpoeşu, Christina Domestica a lovci dusi - (Originaltitel: Christina domestica şi Vânătorii de suflete), Havran, Praga, Cehia, 2008, übersetzt von Jiří Našinec



• Mircea Eliade, Proză fantastică, Avangard Print, Bulgaria, 2008, übersetzt von Ognean Stamboliev



• Cătălin Dorian Florescu, Il massagiatore cieco - (Originaltitel: Der blinde Masseur), Giunti, Italia 2008, übersetzt von Marina Pugliano



• Filip Florian, Male Palace - (Originaltitel:: Degete mici), Wydawnictwo Czarne, Poland, 2008, übersetzt von Szymon Wcislo



• Mihai Măniuţiu, A sinter emlekiratai Scardanelli - (Originaltitel: Memoriile hingherilor/ Spune Scardanelli), Editura AB-ART, Ungaria, 2008, übersetzt von Karacsonyi Zsolt



• Nichita Stănescu, Ljusets böjning – (Originaltitel: Poezii), Ellerstroms, Suedia, 2008, übersetzt von Igner Johansson, Gabriela Melinescu



• Mihail Sebastian, Desde hace dos mil años - (Originaltitel: De două mii de ani), Editorial Aletheia, Valencia, Spania, 2008, übersetzt von Joaquín Garrigós



• Dumitru Ţepeneag, Pigeon Post - (Originaltitel: Pigeon Vole) Dalkey Archive Press, Illinois USA, 2008, übersetzt von  Jane Kuntz



Romanian Contemporary Drama – (Antologie de teatru românesc contemporan), Editura Panga Pank, Polonia, 2008, übersetzt von Joanna Kornas-Warwas
 
Teilnahme mit eigenem Stand
Teilnahme
Weitere Links
» Romanian Books in Print
» "On Translation" Buch Wien 2008
» Literature Across Frontiers