PROGRAMAS
» Becas para traductores:
| Colaboradores |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
| |
| Medios colaboradores |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
|
Noticias
| Jóvenes poetas de Rumanía y Suecia se darán cita para traducir sus versos |
| |
Ocho jóvenes poetas rumanos y suecos participaron entre el 14 y el 24 de marzo de 2008 en un taller de traducción que tuvo lugar en el Centro de creación de la Fundación “Mircea Dinescu”. Por parte de Rumanía participaron Adela Greceanu, Claudiu Komartin, Dan Sociu y Elena Vlădăreanu, mientras que Suecia estuvo representada por Ida Börjel, Kristofer Flensmark, Malte Persson y Kajsa Sundin. El proyecto fue organizado a iniciativa del Instituto Cultural Rumano de Estocolmo en colaboración con el Centro Nacional del Libro y la Fundación poetíca “Mircea Dinescu”.
Las traducciones de los poetas suecos serán publicadas en un número especial de la prestigiosa revista sueca de poesía “Lyrikvännen”, que será presentado en la Feria del Libro de Gotemburgo el próximo otoño, entre los días 25 y 28 de septiembre. Los ocho poetas participarán en la feria para presentar el proyecto y leer parte de sus creaciones. La cita sueca continuará con una noche de poesía en la sede del ICR de Estocolmo y se clausurará con una presentación del proyecto en el marco del Festival Internacional de Poesía de Uppsala (entre el 2 y el 4 de octubre de 2008).
| | |
| Rumanía en los “Alfabetos Balcánicos” |
| |
El Centro Nacional del Libro del ICR ha participado junto a instituciones y fundaciones de Alemania, Bulgaria y Grecia en el proyecto “Alfabetos Balcánicos”, iniciado en 2007 por Künstlerhaus Edenkoben con el propósito de promover en el mercado literario alemán la poesía del suroeste europeo. En el marco del proyecto tres poetas alemanes tradujeron, a lo largo de una serie de talleres, a tres poetas de Bulgaria, Grecia y Rumania.
Entre el 14 y el 18 de mayo de 2008, Sabine Küchler, Hans Thill y Ernest Wichner se dieron cita en el “Puerto Cultural Cetate” con los poetas Constantin Acosmei, Iulian Tănase y Vasile Leac, cuyos poemas tradujeron al alemán. Las traducciones serán publicadas en otoño de 2009 en la editorial alemana Wunderhorn, y los poetas rumanos serán invitados a participar en una serie de lecturas y reuniones con el público alemán.
En la selección de los autores búlgaros, griegos y rumanos, el promotor del proyecto, Künstlerhaus Edenkoben, se ha centrado en autores representativos de la lírica joven de diversas regiones de cada uno de los países participantes. Las opciones elegidas pretenden subrayar la rica variedad alfabética y lingüística de esta parte de Europa.
Junto al Instituto Cultural Rumano y Künstlerhaus Edenkoben, las fundaciones asociadas a este proyecto son la Fundación Pygmalion Bulgaria, el Instituto de traducciones Ekemel de Grecia y la Fundación Cultural “Mircea Dinescu Puerto Cultural Cetate”.
Coordinador del proyecto del ICR
Corina BERNIC, tel. fax 031 71 00 664
| | |
| La novela "Degete mici" ("Dedos pequeños") publicada por Suhrkamp |
| |
 La novela de Filip Florian ha sido recientemente publicada por la prestigiosa editorial alemana Suhrkamp, traducida por Georg Aescht. La versión alemana recibió la ayuda financiera del Instituto Cultural Rumano, a través del programa de financiación “20 autores”. Gracias a los programas de financiación del Instituto Cultural Rumano el libro “Degete mici” había sido publicado anteriormente en húngaro y polaco, y otras dos ediciones tienen prevista su aparición en 2009: la eslovena y la estadounidense. | | |
|
Organizadores
Participación
|