Programmes
» TPS » Bourses pour traducteurs de litterature roumaine:
| Institutions partenaires |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
| |
| Partenaires media |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
| TPS » Publications
Мъжъm с едно единствено крило (titre original: Omul cu o singură aripă)
Volume Numero 319 |
| | | |
Auteur: Matei Visniec Maison d'édition: Balkani 93 Année: 2011 Pays: Bulgarie Langue: bulgare Genre: Théâtre type de publication: Livre
traduit par Rumyana Stancheva et Vasilka Aleksova
Translation and Publication Support
| | |
Dumitru Țepeneag and the Canon of Alternative Literature (titre original: Dumitru Țepeneag și canonul literaturii alternative)
Volume Numero 318 |
| | | |
Auteur: Laura Pavel Maison d'édition: Dalkey Archive Press Année: 2011 Pays: États-Unis Langue: anglais Genre: Critique littéraire type de publication: Livre
traduit par Alistair Ian Blyth
Translation and Publication Support
| | |
Un altro giro, sciamano (titre original: Celelalte povești de dragoste)
Volume Numero 317 |
| | | |
Auteur: Lucian Dan Teodorovici Maison d'édition: aìsara Année: 2011 Pays: Italie Langue: italien Genre: Prose type de publication: Livre
traduit par Ileana Maria Pop
Translation and Publication Support
| | |
The Vanishing Point that Whistles. An Anthology of Contemporary Romanian Poetry (titre original: Antologie de poezie românească contemporană)
Volume Numero 314 |
| | | |
Auteur: Paul Doru (ed.) Maison d'édition: Talisman House Année: 2011 Pays: États-Unis Langue: anglais Genre: Poésie type de publication: Anthologie
traduit par Adam J. Sorkin et Claudia Serea
Translation and Publication Support
| | |
Pánik szindróma a Fények Városában (titre original: Sindromul de panică în Oraşul luminilor)
Volume Numero 313 |
| | | |
Auteur: Matei Visniec Maison d'édition: Kalligram Année: 2011 Pays: Slovaquie Langue: slovaque Genre: Prose type de publication: Livre
traduit par Karacsonyi Zsolt
Translation and Publication Support
| | |
Bārdasnažu asmeņu nams (titre original: Casa din lame de ras)
Volume Numero 312 |
| | | |
Auteur: Linda Maria Baros Maison d'édition: Daugava Année: 2011 Pays: Latvia Langue: letton Genre: Poésie type de publication: Livre
traduit par Dagnija Dreika
Translation and Publication Support
| | |
Kayıp Sabah (titre original: Dimineaţă pierdută)
Volume Numero 311 |
| | | |
Auteur: Gabriela Adameșteanu Maison d'édition: Yapi Kredi Kültür Sanat Yayincilik Année: 2011 Pays: Turquie Langue: turc Genre: Prose type de publication: Livre
traduit par Leyla Ünal
Translation and Publication Support
| | |
Átlátszó sírok (titre original: Morminte străvezii)
Volume Numero 310 |
| | | |
Auteur: Dan Stanca Maison d'édition: Napkut Kiado Année: 2011 Pays: Hongrie Langue: hongrois Genre: Prose type de publication: Livre
traduit par Kirilla Terez
Translation and Publication Support
| | |
A Path to the Sea (titre original Antologie de poezie)
Volume Numero 305 |
| | | |
Auteur: Liliana Ursu Maison d'édition: Pleasureboat Studio Année: 2011 Pays: États-Unis Langue: anglais Genre: Poésie type de publication: Anthologie
traduit par Liliana Ursu, Adam J. Sorkin et Tess Gallagher
Translation and Publication Support
| | |
Deklica s tisoč gubami (titre original Antologie de poezie)
Volume Numero 304 |
| | | |
Auteur: Nora Iuga Maison d'édition: Studentska Zalozba Année: 2011 Pays: Slovénie Langue: slovène Genre: Poésie type de publication: Anthologie
traduit par Ales Mustar
Translation and Publication Support
| | |
|
Organisation des stands nationaux
Participation du Centre National du Livre
|